domingo, octubre 14, 2007

Polvito de estrellas


Me hubiera gustado ir a ver Stardust, la adaptación cinematográfica del relato de Neil Gaiman ilustrado por Charles Vess. Lamentablemente a los distribuidores locales se les ocurrió estrenarla sólo en versión doblada, olvidando la preferencia del público argentino. Tal vez crean que se trata de una película para los más chicos, aunque la obra original haya sido publicada por la línea Vértigo, como un cuento de hadas para adultos. Pero fue estrenada como apta para mayores de 13 años, por lo que hay que pensar que los distribuidores suponen que los adolescentes no quieren leer, o no saben, o no quieren esforzarse en leer y hay que facilitarles la tarea de ver una película. Habrá que esperar a la edición en DVD para poder apreciar la obra tal como fue concebida. Como todo parece ser negocio hoy en día, hay que hacerles ver a los distribuidores lo equivocado de su decisión, simplemente no pagando la entrada por un producto (de esto se trata) que no respeta a su público.


2 comentarios:

Anónimo dijo...

Hola, buscando información sobre una película encontre tu blog y me llamó la atención el comentario que hiciste sobre Star Dust. En México ocurrio lo mismo, la cinta llegó solo doblada. Lo que hice fue poner una queja en la taquilla por escrito y pues no pague la entrada. Aun espero verla a la renta. Creo que es una opinón que en diferentes paises de habla hispana compartimos. Saludos
PD. Puse tu blog en mis favoritos.
Atte. Ld'L

Marcelo Pulido dijo...

Hola y gracias.
Parece que el asunto es general.
Lo cual es lógico, ya que el concepto de industria requiere de una homogenización de los consumidores. Y si creen que doblando las películas atraen a un público que no puede verlas subtituladas, será la tendencia, con la idea de que la reiteración vaya venciendo resistencias y creando hábitos.
Que es la manera en que funciona el cine industrial, a todo nivel.
A resistir entonces, poniéndolo en sus téminos, no consumiendo.